IX Prémio de Tradução Giovanni Pontiero

26 12 2008
Facultat de Traducció i Interpretació de la UAB, Bellaterra, Catalunya

Facultat de Traducció i Interpretació de la UAB, Bellaterra, Catalunya

O Centro de Língua Portuguesa / Instituto Camões de Barcelona e
a Facultat de Traducció i d’Interpretació da Universitat Autònoma
de Barcelona, no sentido de honrar a figura do grande tradutor
Giovanni Pontiero, convocam o IX Prémio de Tradução Giovanni
Pontiero.

1 Nos anos ímpares, o prémio estará aberto às traduções catalãs de
obras literárias de qualquer género, escritas originariamente em
Língua Portuguesa e publicadas nos dois anos anteriores ao da
entrega do prémio. Nos anos pares, o prémio será destinado a
traduções realizadas para espanhol de obras literárias de qualquer
género, escritas originariamente emLíngua Portuguesa e publicadas
nos dois anos anteriores ao da entrega do mesmo.

2 Na presente edição, poderão concorrer ao prémio todas as traduções
realizadas para catalão de obras literárias escritas originalmente
em Língua Portuguesa e publicadas entre o dia 1 de Janeiro de
2007 e o dia 31 de Dezembro de 2008.

3 Os tradutores ou editoras que pretendam aceder a este prémio
deverão apresentar cinco exemplares da tradução em catalão e,
pelo menos, dois exemplares da obra original (que não serão
devolvidos) na seguinte morada: Secretaria de la Facultat de
Traducció i d’Interpretació, Edifici K, Universitat Autònoma de
Barcelona, 08193 Bellaterra (Barcelona), dirigidos ao Secretário
do Júri do IX Prémio de Tradução Giovanni Pontiero.

4 Nesta edição, o prazo de apresentação das obras finalizará no dia
28 de Fevereiro de 2009.

5 O Júri será composto por um membro nomeado pelo Instituto
Camões, um membro nomeado pelo decanato da Facultat de
Traducció i d’Interpretació daUniversitat Autònoma de Barcelona,
um membro nomeado por Amigos de Giovanni Pontiero, uma
pessoa de trajectória reconhecida no campo dos estudos lusófonos
e um secretário sem voto em representação das entidades
organizadoras.OJúri poderá, sempre que assimo entender, efectuar
consultas junto dos especialistas que considerar necessários.

6 A decisão do júri tornar-se-á pública na cerimónia de entrega do
Prémio realizada na Facultat de Traducció i d’Interpretació da UAB.

7 O valor do prémio é de 6.000 euros.

8 Para qualquer informação ou consulta sobre o prémio, é favor
dirigir-se ao Centro de Língua Portuguesa / Instituto Camões da
Universitat Autònoma de Barcelona. Tel.: (0034) 935 868 841.
Também se poderá consultar os sítios web:
http://www.uab.cat/traducciointerpretacio e http://www.instituto-camoes.pt.

9 Qualquer questão não especificada no regulamento será decidida
pelo júri.

Giovanni Pontiero (1932-1996)

Nasceu no dia 10 de Fevereiro de 1932 em Glasgow (Escócia) e morreu no dia do seu 64º aniversário em Manchester (Inglaterra). Estudou na University of Glasgow, onde terminou a sua licenciatura e onde apresentou
a sua tese de doutoramento em 1962 sobre a poesia de Manuel Bandeira. Durante quase toda a sua vida leccionou Literatura Latino-Americana na University of Manchester. Desenvolveu uma prolífica actividade como investigador, principalmente no campo dos estudos literários portugueses e brasileiros, sendo autor de numerosos artigos, ensaios, conferências,
entradas em enciclopédias e traduções. Apesar de ter traduzido obras do espanhol e do italiano para inglês, acabou por dedicar-se a traduzir fundamentalmente autores de Língua Portuguesa, sobretudo Clarice Lispector e José Saramago, com quem veio a manter uma estreita amizade tendo traduzido seis das suas obras. Obteve os seguintes prémios de tradução: Prémio de Tradução Camões (1968), Prémio Rio Branco (1970), Foreign Fiction Award do jornal The Independent (1993), Outstanding Translation Award da American Literary Translators Association (1994) e Prémio Teixeira-Gomes do Governo Português (1995). O seu interesse pelo teatro levou-o a escrever um dos seus melhores trabalhos, Eleonora Duse: In Life and Art (Frankfurt: Lang, 1986) e a traduzir Duse on Tour: The Diaries of Guido Noccioli 1906-1907, de Guido Noccioli (Manchester:
Manchester University Press, 1981).

Anúncios

Acções

Information

Deixe uma Resposta

Preencha os seus detalhes abaixo ou clique num ícone para iniciar sessão:

Logótipo da WordPress.com

Está a comentar usando a sua conta WordPress.com Terminar Sessão / Alterar )

Imagem do Twitter

Está a comentar usando a sua conta Twitter Terminar Sessão / Alterar )

Facebook photo

Está a comentar usando a sua conta Facebook Terminar Sessão / Alterar )

Google+ photo

Está a comentar usando a sua conta Google+ Terminar Sessão / Alterar )

Connecting to %s




%d bloggers like this: